четверг, 28 января 2021 г.

Кавья и индийская поэтика - Часть первая

 

автор sreenivasaraos  оригинал публикации

Кавья Шастра

Индийская поэтика на протяжении веков на разных этапах своего развития была известна под разными именами. 

Валмики в своем эпосе «Рамаяна» называет Поэтику крийа-калпа (Kriya-kalpa)  (kriya-kalpa vidashcha kavyavido janan– Uttara Kanda. 93.7). 

Лалитавистара-сутра (Lalitavistara Sutra), буддийский текст, который, как считается, относится к первому или второму веку, объясняет термин крийя-калпа как правила создания поэтических произведений (Кавья-карана-видхи/ Kavya-karana-vidhi); и говорит, что этот термин означает кавья-аламкара (Kavya-alamkara), поэтика (kriya–kalpa iti kavya-karana-vidhi kavya-alamkara ithyarthaha). Ватсаяна (ок. II в.) 

В своей знаменитой Камасутре, перечисляя четырнадцать видов искусств (Кала\ Kala), которые должен развивать культурный городской человек (Нагарика\ Nagarika), также использует термины чандо-гьянам (chando-jñānam); Кавья-крийа-калпа для обозначения Поэтики (Камасутра 1.3.15).

Джаямангала в своем комментарии к Камасутре объясняет термин Криякальпа как наука, определяющая природу поэзии (Криякапа ити Кавья-карана-видхи, Кавья-аламкара итйартха). Поэт Дандин (Dandin) (VI-VII века) в своем Kavyadarsha, справочнике по классической санскритской поэтике, называет поэтику криявидхи (Kriyavidhi), правилами поэзии (vācāṃ vicitra-mārgāṇāṃ nibabandhuḥ kriyāvidhim // 1.9 //)

Но ко времени Бхамы (Bhamaha) (ок. 6-7 века) термин Аламкара или Аламкара шастра был широко распространен. он начинает свою работу словами: Kavya-alamka ityeshu yatha buddi vidiyate; и следует за ним фраза Кавья-лакшана. Дандин также использует термин кавья-лакшана. Считалось, что Аламкара, образная речь или орнамент, была главной добродетелью, которая придавала Кавье ее грацию и блеск (Kavya-shobha-karaan dharman alamkaran prachakshte).

Таким образом, названия книг его периода и последующих периодов по поэтике были сосредоточены на термине Аламкара, например: Кавьяламкара (Бхамаха, ок. 6-7 века); Кавья-аламкара-сара-Самграха (по Удбхате, 8 век); Кавья-аламкара-сутра-вритти (от Ваманы ок. 8-го) и Кавья-аламкара (от Рудрата - ок. 9-го века).

Тенденция описывать Поэтику в терминах Аламкары продолжалась в течение значительного периода времени. Хотя Аламкара было общим названием Поэтики, термин Аламкара относился как к одному из принципов Поэтики, так и к конкретным выражениям фигур речи, таких как Анупраса, Упама (Anuprasa, Upama ) и т. д. Также в рамках общего принципа Аламкара были представлены концепции Раса, Гуна и Рити.

Поэт и ученый Раджашекхара (Rajashekhara , IX-X вв.) рассматривал Поэтику как шастру (Shastra). Он назвал Поэтику Сахитья Видья (Sahitya Vidya) - тончайшая сущность всех четырех видий. Поэты, последовавшие за Раджашекхарой, начали называть Поэтику Сахитьей. Например; Вишванатха назвал свою книгу по поэтике «Сахитья-дарпана» (Vishwanatha: Sahitya-darpana); Руйяка назвал свою книгу сахитйа-мимамса (Ruyyaka: sahitya-mimamsa); и Бходжарадж называл Поэтику Кавья шастрой (Bhojaraja: Kavya shastra).

[Сахитья, происходящее от корня «Сахита» - быть вместе или объединенным - предполагает систему, которая связывает воедино шабду (слово) и артху (его значение). Это естественное отношение - Nisarga siddha sabda-artha sambandha.

Сахитья обычно представляет понятие литературы - все, сохранившееся в письменной форме и даже в речи; но здесь фактически это является синонимом Кавьи. (Возможно, Вангмайя (Vangmaya) - вещи, сделанные из языка) могло бы быть более подходящим термином)]

Таким образом, в течение долгого времени, время от времени, Шастра Поэтики называлась по-разному как Крия-кальпа; Кавья-карана-видхи; Кавья-крийа-калпа; Крийа-видхи; Аламкара Шастра; Сахитья Видья и Кавья шастра.

Термины крийя-калпа, кавья-видхи и т. п. вышли из употребления довольно рано. Термин Аламкара со времен Анандавардханы (Anandavardhana , около 10 века), был ограничен одним из элементов поэзии, а именно орнаментом и фигурами речи, такими как Анупраса, Упама и т. д . и его почти не использовали в более широком смысле поэтики.

Термин Сахитья, этимологически обозначающий соединение в смысле композиции, координации, баланса, согласия и контакта, в последнее время используется для обозначения всех форм литературы (вангмайя\vangmaya). Он охватывает даже грамматику, философию, логику, этимологию, технические предметы, такие как медицина, право и т. д . Все, кроме прозы, поэзии, драмы и др.

Поэтому ученые обычно полагают, что для поэтики термин кавья шастра кажется более подходящим (хотя некоторые использовали грандиозный термин кавья мимамса (Kavya Mimamsa); особенно потому, что термин кавья включает прозу, поэзию, драму и все другие формы творческой литературы. Кроме того, суффикс Шастра (Сахсанатх шасанам/Sahsanath shasanam) означает теорию практики, а также практику теории. Кроме того, термин кавья-шастра звучит лучше, чем крийя, капла, видхи и т. д. Поэтому кавья-шастра использовалась такими писателями, как Бхамаха, Дандин, Вамана, Рудрата, Раджашекхара и другими.

Согласно доктору Ганешу Трямбаку Дешпанде (Бхаратхия Сахитьашастра, Индийская поэтика)

(Dr. Ganesh Tryambak Deshpande (Bharathiya Sahityashastra, The Indian Poetics), индийская поэтика развивалась поэтапно на протяжении примерно двух тысяч лет. За эти долгие века индийская поэтика достигла зрелости. Он перечисляет шесть стадий развития: криякальпа (около 2 века до н. Э.); Кавьялакшана (от Бхараты до 6 века нашей эры); Кавья-аланкара (600–850 гг.); Сахитья (скажем, с 850 по 1100 год нашей эры); и Сахитья-паддати (1100 г. - 1650 г.).

Натьяшастра Бхараты, согласно доктору Г. Дешпанде представляет собой первую стадию индийской поэтики (криякальпа), где различные элементы искусства, литературы, музыки, танца, сценического менеджмента и косметики гармонично сочетаются, чтобы успешно создать приятную пьесу - Дришья-кавья (Drshya-kavya). 

На следующем (втором) этапе (Кавьялакшана) поэтика выросла в независимую от театра. В этот период дискуссии касались главным образом общего характера Кавьи. Этот период отмечен работами Бхамы и Дандина, скажем, до 600 года нашей эры.

На третьем этапе (Кавья-аланкара), простирающемся от Бхамы и Дандина до Рудраты, скажем, с 600 по 850 год нашей эры, концепции аланкары (украшения), гун (характеристик) и расы получили чуть больше ясности. Обсуждались характерная красота (Саундарьям или Шобха), связанная с поэзией, и средства создания весьма приятных для восприятия стихов.

Четвертый этап (Сахитья) - это период анализа и понимания основных понятий литературы и грамматики. Это был период от Мамматы до Анандавардханы (скажем, с 850 по 1100 год нашей эры). В этот период в основном были подняты следующие вопросы:

 :- «Что такое сахитья (литература)?»; 'Означает ли это просто комбинацию слов и значений? Или там есть что-то еще? »

: - «В чем особенность поэзии?»;

: - «Передают ли слова в стихах то же значение, что и всегда?»

: - «Как передается значение (артха) поэзии?» И т. д.

Именно в этот период поэтика (Кавья) стала независимой от более ранних концепций Аламкара, Двани и т. Д.

Шестой этап (Сахитья-паддати\Sahitya-paddathi) стал методическим изучением поэзии во всех ее аспектах. Это был период, который простирался с 1100 по 1650 год нашей эры, до, например,  Джаганнатхи Пандита (Jagannatha Pandita).

 

Основные проблемы - Шабда и Арта

Одной из проблем, привлекших внимание грамматиков и философов, была тонкая связь между лингвистическим элементом (шабда) и его значением (артха). Шабду можно примерно понять как слово, звук, значимую единицу речи. Патанджали (Patanjali) объяснил термин Шабда как то, что при артикулировании выдает значение или намерение говорящего. И Мандана Мишра в своем Спхотасиддхи (Mandana Misra: Sphotasiddhi) сказал: Шабда - это причина, которая производит задуманное значение.

Согласно Бхартрахари (Bhartrhari, 4 или 5 век) «Нет познания без действия слов. Все знания озаряются словами». В схеме вещей Бхартхари проблема значения является основной. Знание переживается через значение, передаваемое словами». «Только мысль, выраженная словами, может быть понята, передана и подвергнута критике. Язык растет вместе с мыслью, или, скорее, мысль растет вместе с языком. В конечном итоге они могут даже быть идентичными». 

Казалось, что санскритскую поэтику заботит две основные проблемы: слово и его значение. Первая касается того, как слово трактуется в тексте и, в основном, как это формально используется. Это могут быть сложные украшения (аламкара), художественно оформленные для усиления красоты выступления,  это может быть элегантностью дикции или даже наклонные способы скручивания (oblique ways of twisting).  Другая касается оттенков или слоев значений, которые слово способно раскрыть. Как правило, речь шла о путях (вьяпара) достижения целей (пхала) поэта и его поэзии.

Философ и теоретик литературы конца X века Абхинавагупта (Abhinavagupta) чувствовал, что Кавья - это не только значение, это нечто большее,  и он выразился прямо: «Не просто способность производить смысл как таковой позволяет тексту называться Кавья. Вот почему мы никогда не применяем этот термин к повседневным разговорам или Ведам».

Раджа Бходжа (1011–1055) в своей «Шрингарапракаше» (Raja Bhoja: Srngaraprakasha) говорит, что кавья является одним из видов тех вещей, что созданы из языка (вангмайя),. Элементы, составляющие язык, - это слова и значения. А слово и значение, когда они гармонично сложены (сахитау), составляют Кавью. Таким образом, кавья - это композиция (единство, сахитья) слова и значения.

Затем он продолжает:

Что же означает слово «слово»? Это то, через что при артикулировании понимается значение, и оно бывает двенадцати видов, начиная с основы и аффикса и заканчивая предложением, разделом и целым произведением.

«Значение» - это то, что слово дает нам понять, и оно бывает двенадцати видов, начиная с действия и времени и заканчивая значением слова и смыслом предложения.

И, наконец, «композиция» означает согласованное отношение между словом и значением, и она тоже бывает двенадцати видов, начиная с обозначения и импликации и заканчивая избеганием ошибок, использованием форм выражения (гуна), связью с факторами красоты (аланкара) и присутствием расы.

Король Сомесвара III (около 1130 г.) из династии Кальяна Чалукья в своем энциклопедическом труде Манасолласа  (King Somesvara III:  Manasollasa) говорит:

Слова составляют основу художественного текста, смысл - его жизненное дыхание, тропы - его внешняя форма, эмоциональные состояния и чувства - его движения, метр - его походка, а знание языка - его жизненно важное место. В этом и состоит красота божества литературы.

Манасолласа, том 2, страница 171 (225), стихи 205-206

Исследователи поэтики, конечно, должны заботиться о красоте и элегантности выражения, но, в то же время, им также необходимо научиться понимать, какой отклик подобное сочетание слов может вызвать. Ученые-поэты осознали, что ни логика (ньяя), ни грамматика (вьякарана) не дадут им правильных ответов. Проще говоря, позиция такова:

Поэзия в любой форме нуждается в словах;  расположение слов, какими бы умными или элегантными они ни были, действительно должны передавать смысл или значение. Поэтическая красота зависит не только от строгого порядка слов или других условностей. Фактически, это выходит за рамки регламентированных схем. Только правильная или разумная комбинация Sabda и Artha  дает приятные эстетические выражения и наводящую на размышления поэзию. Конечная заслуга кавьи заключается в том, что сахрудая, читателю, наделенному культурой и вкусом, она доставляет удовольствие (раса).

Теперь о словах: согласно индийской поэзии, слово имеет три функции:

оно означает или обозначает (абхида);

оно указывает (лакшана);

оно предполагает (вьянджана).

 


Шабдарта  

Значение, которое понимается сразу после произнесения слова, является его основным значением - мукхья-артха (mukhya-artha). Передаваемое таким образом значение и его отношение к следующему слову и его собственному значению - это взаимное отношение означающего и означаемого (вачья-вачака/ vachya-vachaka). Сила, которая создает отношения между словами, - это Абхида-вьяпара (Abhida-vyapara), сила обозначения или смысла. Сила внушения в слове проявляется через вьянджана-артху (Vyanjana-artha).

Значение слова или предложения, которое непосредственно понимается обычным способом, - это Вакьяртха (значение или буквальный смысл).  Сила языка, передающего такое значение, называется абидха-вритти (Abidha-vritti), или функция обозначения. Термин Шабдабодха (Sabdabodha) «вербальное понимание» или «вербальное познание» также иногда используется. Он предназначен для обозначения значения предложения, как оно понято слушателем.

В некоторых случаях, когда конкретное слово не способно передать желаемый смысл, другая сила, которая изменяет это слово для придания подходящего или подходящего значения, называется Лакшана-вритти (указательная функция).

Первичный смысл Вакьяртха - это естественный (Свабхавокти) и легко понимаемый смысл конкретного слова. Когда восприятие первичного смысла затруднено, слово передает смысл, отличный от первичного, но эти два значения (каким-то образом) кажутся связанными. Таким образом, вторичное значение (лакшана) можно даже назвать неестественным значением (вакрокти) этого слова.

Например, когда произносится слово Пуруша, человек сразу понимает его, как ссылку на представителя мужского пола человеческого рода. Это основной смысл слова. Он может относиться к отдельному или к универсальному человеку. В любом случае, слово Пуруша и его значение связаны. Это отношения означаемого и означающего, когда одно указывает на другое. Эти отношения называются абхида (Abhida).

Однако в мире, в котором мы живем, мы не всегда используем слово только в его основном значении. Зачастую слово в его первичном смысле может не подойти. Затем мы пытаемся приписать слову смысл, который отличается от основного значения или является другим. Это вторичный смысл - лакшаника или лакшьяртха (lakshanika/lakshyartha) этого слова. Это слово во вторичном смысле называется лакшана. Отношения между второстепенным смыслом и словом описываются как лакшья-лакшья самбандха (lakshya-lakshya sambandha).

Такой процесс наложения (аропита) называется лакшана или указание. Три: препятствие, вызванное несовместимостью первичного смысла, связь между первичным и вторичным смыслом и условность (руди) - все взаимосвязано. Здесь должно быть какое-то оправдание для перехода к неестественному значению слова и оно должно быть общеприемлемым (или должно получить популярность для общего использовании).

Таким образом, признак (лакшана) бывает двух типов: 

- санкционированное использование (руди-лакшана); 

- когда говорящий использует его для определенной или специальной цели (прайоджанавато лакшана).

Что касается точки зрения грамматиков, из трех функций слова второстепенная или указательная Лакшана-вритти является наиболее важной и популярной. Три условия Лакшаны общеприняты во всех школах грамматики.

Во-первых, это несовместимость или несогласованность основного значения в контексте, которая вызывает прерывание потока мысли, заставляя слушателя задуматься, чтобы понять, что говорящий на самом деле имел в виду под необычным использованием и почему он использовал слово неправильным образом. Несоответствие могло быть либо из-за невозможности связать привычное значение с другими значениями слов в предложении или это произошло из-за непригодности обычного значения в данном контексте.

Второе условие касается отношения между первичным (нормальным) значением термина и его значением, как предполагается говорящим в данном контексте. Это отношение может быть отношением близости к альтернативному (противоположному) значению, отношения сходства или смешанного качества. Последний тип называется Гауни Лакшана (Gauni Lakshana), который Мимамсаки рассматривают как независимую функцию, называемую Гауни. Согласно Мимамсакасу, настоящая Лакшана относится только к первому типу - отношения близости с противоположностью (противоположностью).

Третьим условием может быть принятие его значения в обычном употреблении; или это могло быть значение, полученное от корня слова (Дхату) для специальной цели, предназначенной для введения Лакшаны. Все блеклые метафоры (нирудха лакшана) попадают в первую категорию, а метафорические употребления, особенно поэтами, - во вторую.

[Общие примеры, приведенные здесь, относятся к Панкаджи (Pankaja), что в обычном смысле означает лотос; но буквально означает что-то рожденное из слякоти. Другой - это Ашва-карна, разновидность листа, но буквально уши лошади. Во всех таких случаях общепринятым является общепринятый смысл; а буквальное значение трактуется как блеклая метафора (faded metaphor).]

*

[Великий грамматист Панини не считал Лакшану отдельной функцией языка. Он не считал несовместимость и др., на которых Лакшану рассматривали как весьма уместную с точки зрения грамматики друге грамматисты. Такие предложения, как «Он осел» и «Он мальчик», грамматически правильны. Грамматика Панини дает несколько популярных примеров Лакшаны, например, «деревня на реке» (гангаям гхосах), рассматривая здесь близость чего-то к чему-то как одно из значений местного падежа. Точно так же Панини не упоминает и не предусматривает условия йогьяты или последовательности, которые позднейшие грамматики считают необходимыми для единства предложения. Выражение Agnina sinchati (Он окропляет огнем) грамматически правильное, хотя с семантической точки зрения оно не совсем правильно, потому что окропление можно производить только жидкостью, а не огнем.] 

Это не означает, что некоторые слова это только вачака, а некоторые другие - только лакшья и так далее. Использование слов, их роль и предполагаемый эффект зависят от контекста. Одно и то же слово можно употреблять по-разному; каждое выполняет свою роль в своем собственном контексте. Все оттенки смысла в поэзии необходимы и актуальны; но каждый в своем контексте.

Точно так же Рити (Riti), как сформулировал Вамана, представляет собой набор слов и значений, характеризующийся различными гунами. Определенная гуна может быть подходящей в определенном контексте. Словесные композиции могут быть тесно связанными и плавными в каком-то контексте; но в другой ситуации окажется уместным простое и ясное повествование. В одной ситуации можно восхищаться величием,  а в другой - простотой. Уместность стиля решается контекстом.

Поэтому Раджашекхара говорит: Предложение - это набор слов, который воплощает содержание, которое говорящий хочет передать.

(pada-nama-abidhita-arthagrathanakarah sandarbhah vakyam – Kavyamimamasa (22) of Rajasekhara)

Например, возьмите слово Мать. Это слово в основном смысле - женщина, родившая ребенка. В одном контексте, когда вы говорите: «Каушалья - мать Рамы», вы имеете в виду конкретного человека. Когда кто-то говорит, что «необходимость - мать изобретений», он имеет в виду не физическую мать, а предполагает смысл «происхождения». Здесь первичный смысл термина не работает. Точно так же, когда Святой Рамапрасад в муках взывает к Деви как к Матери, это свидетельствует об интенсивности его преданности и глубине его стремления к ее любви и защите. Дэви - не физическая мать, а проекция универсального материнского принципа, а также особого материнского божества. Утверждается, что вибрации предполагаемого значения слова действительно сильны.

Затем идет самый интересный и обсуждаемый вьянджана-артха (Vyanjana-artha), предполагаемый смысл или суть слова. Понятие основано на принципе, что значение слова не ограничивается его буквальным смыслом и слово может выйти далеко за рамки очевидного.

В поэзии слово приобретает еще одну силу - вьянджана-вритти, или суггестивную функцию. Это сила, которая активирует скрытый в слове потенциал. Отчего слово приобретает новый оттенок. Благодаря суггестивной функции слова возникает новое значение, выходящее за пределы очевидного буквального смысла, гораздо более красивое и чувствительное.

Слово, передающее предполагаемый смысл (через суггестивную функцию вьянджана-вритти), называется вьянджака. Связь между предполагаемым словом и предполагаемым значением (Вьянджана-артха) описывается как вьянгья-вьянджака самбандха (vyangya-vyanjaka sambandha).

Суггестивное слово, или слово-намек, его предполагаемое значение, сила внушения и их взаимоотношения фактически являются источником жизненной силы индийской поэтики. Собственно, это то, что отличает поэзию от других форм литературы.

Предлагаемый смысл вьянджана-артха, который, хотя и не явный, становится объектом осознания, считается сущностью поэзии. Школа Дхвани, предложенная Анандавардханой, сосредоточила внимание на потенциальной силе слова в кавье. Здесь говорится, что слово (шабда) вместе с его буквальным смыслом (вакьяртха) образует тело Кавьи, это его покров. Но суть поэзии в другом и напрямую это неочевидно. Эта суть - предполагаемый смысл слова (Вьянджана-артха).

Другими словами, в поэзии явно выражено не прямое буквальное и очевидное значение, а предполагаемое, косвенное и эмоциональное значение. Следовательно, хотя словам кавьи и их буквальному значению следует придавать должное значение, они являются лишь средством выражения эмоционального и косвенного значения.

В хорошей поэзии это предполагаемое значение преобладает над словами и их буквальным значением. Как выразился Анандавардхана: последние сравниваются с телом женщины, а первые - с ее грацией и красотой, что является более тонким проявлением и более глубоким смыслом женственности.

Первоначальный смысл понятен всем. Но предполагаемое значение понимают только те, кто одарен некоторым воображением и своего рода интуицией.

Здесь простого знания слова недостаточно, чтобы понять и насладиться поэтическим смыслом или сущностью кавьи. Для этого нужна интуиция или пратибха (Prathibha). Мамматачарья называет Пратибху nava-navaonvesha-shalini prajna - всегда изобретательным и находчивым интеллектом. Пратхибху также иногда называют васаной (Vasana).

Только те, кто наделены пратибхой, могут по-настоящему наслаждаться сущностью и красотой кавьи. Вот почему, как отмечается, грамматисты (в отличие от добросердечного и культурного читателя Сахрудая) не могут по-настоящему оценить Расу хорошей поэзии и наслаждаться ею. Они неспособны смотреть дальше того, что кажется очевидным.

Поэтому Анандавардхана говорит, что такой предполагаемый смысл не постигается (на видйате) простым знанием грамматики (Sabda-artha-shasana-jnana) и словаря. Его постигают (видьяте, кевалам) только те, кто знает, как распознать суть поэтического смысла (Kavya-artha-tattva-jnana) - Дхв.1.7.

Сказано, что  в Кавье высшего класса обозначенное значение (Вакьяртха) и обозначающее значение (Лакшьяртха) подчинены раскрытию внушенного настроения (Вьянджана-артха/ Vyanjana-artha);  ученые называют его Дхвани - Дхв.1.13.

Предлагаемое значение слова, обозначенное как Дхвани (резонанс, тон или внушение), рассматривается Анандавардханой как душа Кавьи: Кавьясья Атма Дхваних (Kavyasya Atma Dhvanih).

[Считается, что концепция Дхвани вдохновлена ​​древним учением Спхоты. Термин Sphota означает: разрывание, открытие, расширение, раскрытие. Вечный и незаметный элемент звука и слова, собственно, и является реальным проводником идеи, которая вспыхивает или вспыхивает в уме, когда произносится звук.

Нагеша Бхатта (Nagesha Bhatta) идентифицирует ведического мудреца Спхотаяну (Vedic Sage Sphotayana), упомянутого Панини в одном из своих правил, как основоположника теории спхоты. Бхартхари, однако, утверждает, что Аудумбараяна (упомянутый Яской) выдвинул взгляды, подобные концепции Спхоты.

В любом случае, первоначальная идея спхоты, кажется, восходит к ведической эпохе, когда Вак, или речь, считалась проявлением всепроникающего Брахмана, а Пранава (Аум) считалась изначальным звуком речи, из которого все формы речи должны были развиться.

Именно Бхартхари (Bhartrhari , около 485 г. н.э.) в своей великой работе «Вакьяпадия» (Vakyapadiya, все о предложении и слове) разработал и утвердил доктрину спхоты в области грамматики и философии.

Согласно Бхартхари, совершенное восприятие - это то, при котором существует тождество между объектом (а именно: словами или буквами звуков) и формой его познания (а именно: Спхотой). Считается, что этот особый вид восприятия является функцией ума, а не внешних чувств.

Это главная тема заслуживает отдельного обсуждения.]

Когда кто-то начинает рассуждать о словах (шабда), естественно, это приводит к грамматике (вьякарана), которая занимается расположением слов в предложения. Тут не учитывается структура значений. С другой стороны, поэзия не слишком заботится о расположении слов. Она действительно стремится передать смысл.

В случае поэзии расположение слов (шабда или пада) может быть логическим, но не обязательно грамматическим. Это потому, что Поэтическая красота зависит не только от строгого порядка слов или других условностей. Фактически, это выходит за рамки регламентированных схем. Уникальное достоинство поэзии состоит в том, что она дает возможность экспериментировать и вводить ранее неизвестные или необычные термины и выражения, независимо от их грамматической правильности. И в то же время было признано, что поэтическая красота зависит не только от витиеватых фигур речи или от искаженных или необычных выражений, но прежде всего от внутреннего достоинства самой поэзии.

Комбинация слов или их расположение, выражающее идею или содержание, которое поэт намеревается передать «одним ударом», и есть предложение (вакья) в поэзии. Предложение определяется Раджашекхарой ​​как набор слов, воплощающих содержание, которое говорящий хочет передать (pada-nama-abidhita-arthagrathanakarah sandarbhah vakyam – Kavyamimamasa (22) of Rajasekhara - Кавьямимамаса (22) Раджашекхары).

Смысл предложения выражает целостное представление. Предложение в поэзии называется Вачана (Vakyam vachanam vyavaharanti – Kavyamimamsa - Кавьямимамса). В поэзии термины вакья, вачана и укти (Vakya, Vachana, Ukti) являются синонимами. Характерный поворот выражения приобретает статус поэзии (Укти-вишешах кавйам).

[Среди древних грамматиков ни Панини, ни Гаутама не определили предложение. Катьяяна был, пожалуй, первым, кто дал определение предложению. Он назвал это экатин (ekatin), то есть то, что имеет один конечный глагол. Панини, однако, по-видимому, придерживался мнения, что в предложении может быть больше одного конечного глагола. Более поздние грамматики, похоже, тоже разделяли точку зрения Панини. Но, с точки зрения Катьяяны, такое предложение можно рассматривать как сложное предложение, состоящее из двух или более предложений, но в совокупности образующих одно предложение.]

Связь между грамматикой и поэзией интересна.

Яска, великий этимолог древности, утверждает: Вьякарана (грамматика) занимается лингвистическим анализом, чтобы установить точную форму слов для правильного выражения идей, в то время как Нирукта сосредотачивается на лингвистическом анализе, чтобы помочь установить правильное значение слов с учетом того, каком контексте они используются в ведических текстах.

В то же время Яска замечает: при выводе значения слова в его собственном контексте нужно насколько это возможно стараться придерживаться правил Грамматики (Вьякарана), но если это не помогает выявить скрытый смысл рассматриваемого термина, то от подобных правил следует отказаться  (na saṃskāram ādriyeta / viśaya-hi vṛttayo bhavanti (Nir.2.1)

Поэзия в индийских традициях часто называется вьякаранасья пуччам (vyakaranasya puccham) – хвостом или приложением грамматики. Грамматика определяет правильность слов и их расположение в предложении. Поэзия, однако, больше озабочена уместностью и взаимными отношениями между словами. Поэзия, насколько это возможно, следует грамматике. Но когда она находит правила грамматики слишком ограничивающими или удушающими, она переключается на другие средства выражения, более подходящие или способствующие ее естественному течению, или изобретает собственные средства. Иногда изобретательные выражения поэтического внушенного настроения настолько очаровательны, что становясь популярными, они сами попадают в грамматику как таковую. Долг  Грамматики - принимать поэтические изобретения (свикара авашьяка/ svikara avashyakah).

перевод: duga

Комментариев нет:

Отправить комментарий